翔's profile水無月翔(Code Name: Thousand...PhotosBlogListsMore Tools Help
There are no photo albums.

翔 水無月

Interests
一個雖然很傻,卻還是會傻傻地往自己相信的道路走下去的傢伙
No list items have been added yet.

水無月翔(Code Name: Thousand Slash)

誰でもみんな、この大いなる時の中の旅人であった
8/30/2009

東方非想天則故事模式Normal replay

由於新角色的攻擊方式還不是很適應
因此多少還是有些死傷
不過應該能對尚未解禁新人物的同好有些幫助

按此下載

8/6/2009

東方非想天則 東風谷早苗故事介紹

資料來源:東方非想天則 ~ 超弩級ギニョルの謎を追え官方網站的人物介紹


      被視為神供奉的風之人類
        東風谷 早苗

來到幻想鄉已經過了兩年多。
當初因為面對那些外型特異的人所產生的畏懼,而沒辦法正常地舉行儀式
不過現在也已經徹底適應,而能在毫無違和感的狀況下進行通常的工作

她認為,自己已經不會再被一些小事給嚇倒了
不過理所當然的,幻想鄉正是那種一旦這麼想就反而會被嚇到的地方
這正是不屬於外界的幻想鄉之長處

她看著遠從守矢神社就能看見的巨大人影
那道人影遠比神社來的巨大,用對她而言的古典方式形容的話
大概有十層樓高的高樓大廈那麼高吧

那道人影對她而言,就像她以前曾經在動畫裡看過的巨大人型機器人一樣

不過就機器人而言,它的動作也實在太俐落了
那道簡直就像是活生生的生物一樣行動的人影,有時會望向山上,有時又會眺望村里
然後在突然出現的霧氣包圍之後,便詭異地靜靜消失了

她將這件事告訴神奈子之後,神奈子告訴她那是「布羅肯(Brocken)妖怪」
所謂的布羅肯妖怪,正是自己的影子映照在霧中,而使它看起來像是巨人的氣象現象。

其實不管它是哪種氣象現象還是什麼東西
但若是這麼想的話,自己的思考回路就變得沒什麼意思了
因此她便將那道影子,認為是要襲擊村里的巨大機器人
畢竟這樣想的話,調查起來也會好玩許多

沒錯,那絕對不是從霧中映照出的影像
再說霧出現的時間也是在人影出現之後
更重要的一點,就是這裡是不論發生什麼事情,都不足為奇的地方--「幻想鄉」


※這裡神奈子所提到的「布羅肯妖怪」
 其實正是指天文現象「觀音圈現象」(Brocken Specter 或Brocken Phenomenon)
 即觀測者在山頂,背向晨、昏的太陽而面向前方薄霧站立時
 觀測者的身影巨大地輝映在薄霧中
 於身影的週遭形成一輪光圈,彷彿就像是觀音的御光
 故稱「觀音圈」,其視界角度約5度至10度

 此現象發現在德國柏林西南西約160公里
 有一座山叫布羅肯 (Brockenberg),因首先發現觀音圈奇景而聞名世界
 這座高僅1142公尺的布羅肯山因此奇景成為一個觀光勝地
 爾後在世界各地看到這種現象,也一律稱做「布羅肯現象」
 以前岳界人士看到觀音圈,大抵均在海拔三千公尺以上的高山區
 至於低海拔或一、二千公尺山區則無此記錄
 直至近年相繼在小觀音山、大屯山、隆隆山等看到,才讓這項傳奇不再遙不可及
 其發生季節以夏秋兩季較多,冬春稍遜
 在陣陣雲霧的晨昏季節裡,於出晴日上山則機率顯得更高!

 然而對觀音圈的解讀,東西方看法差異甚大
 日本由於山岳信仰崇拜靈驗,他們將在山上遇見觀音圈視為一種無上的光榮
 而在歐洲,卻稱呼它為「布羅肯的妖怪」
 認為是碰見一件不祥之事而恐慌不已
7/25/2009

歌詞翻譯:UNI-VERSE

UNI-VERSE(收錄於ASKA個人單曲「UNI-VERSE」)
作詞、作曲、演唱:ASKA
「非官方」歌詞翻譯:水無月翔
(原文歌詞礙於版權問題不便公開
 如需欣賞原文歌詞請至MUSICO相關網頁
 PV則可至音楽PV.com相關網頁閱覽)


不論你我 大家通通都一樣
不論任何人或是他 也通通都一樣

我們一定 都在自取悲傷
即使自己明明是朝著快樂前進

火箭宛如就像是未來似地 屹立在捆成一疊的報紙上
等明天早上放晴 我們就讓它升空吧

在伸手不及的宇宙當中 一切的事物都是有生命的
而在我們的心中 也有著相同規模的宇宙…

寶特瓶火箭升空了 耀眼地消失在蔚藍的天空
火箭在夏色的太陽裡失去了蹤影 彷彿就像那天的原子小金剛一樣

不論你我 大家通通都一樣
不論任何人或是他 也通通都一樣
在每個人的心中 都有著相互牽繫的UNI-VERSE

我們一直 都是靠著自己一路走來的
並為所有的一切牽線 而做出決定的

不論何時都能喜歡自己所喜歡的事物 就叫做喜歡吧
只不過 要是大家都說想要自己所渴求的事物…

我要用我的歌去感受自己 讓這首歌能在將來流傳到很遠很遠的地方

那個人寫了一首「早晨的接力」 我們則共同打造了一首「心願的接力」

不論你我 大家通通都一樣
不論任何人或是他 也通通都一樣
抬頭仰望群星 就會變成一個渺小的存在

遠古的人們 所看見的事物…

寶特瓶火箭升空了 耀眼地消失在蔚藍的天空
火箭在夏色的太陽裡失去了蹤影 彷彿就像那天的原子小金剛一樣

不論你我 大家通通都一樣
不論任何人或是他 也通通都一樣
在每個人的心中 都有著相互牽繫的UNI-VERSE



-----------------------------------
首先,某翔要先感謝這位日本網友的部落格
才能讓我知道原來這首歌還有這樣的一段花絮

在去年7/19的ap bank fes'08結尾搶盡風頭的ASKA曾說過這樣的話:
「UNIはひとつ、VERSEは音楽を意味する。
 UNIVERSEとは、宇宙を音楽でひとつにするということ」。
(UNI代表一,VERSE則代表音樂。
 因此UNIVERSE這個單字,就是用音樂將宇宙融為一體的意思)

ASKA在第一段副歌將寶特瓶火箭升空的樣子
比喻成原子小金剛在漫畫最終回時為了拯救地球犧牲自己
而與火箭一同消逝在太陽裡的場面。

至於第二段副歌的「朝のリレー」
則是指谷川俊太郎所寫的詩「早晨的接力(朝のリレー)」

カムチャッカの若者が キリンの夢を見ているとき
(在堪察加半島的年輕人 於夢中夢見長頸鹿的時候)
メキシコの娘は 朝もやの中で バスを待っている
(住在墨西哥的女孩 正站在朝霧中等著公車)
ニューヨークの少女が 微笑みながら 寝返りをうつとき
(當紐約的少女露出熟睡的微笑 一邊於床上翻身的時候)
ローマの少年は 柱頭を染める 朝陽にウインクする
(住在羅馬的少年 正對著將柱頭染紅的朝陽眨眼)

この地球では
(在這顆地球上)
いつも何処かで 朝が始まっている
(總是會在每個角落 開始著新的一天)

僕らは 朝をリレーするのだ
(我們一直在進行著早晨的接力)
経度から 経度へと
(從一個經度 交棒給下一個經度)
そうしていわば 交替で地球を守る
(我們就是以這樣的交接方式守護著地球)
眠る前のひととき 耳をすますと
(在入睡以前 稍微靜下心來聆聽看看)
どこか遠くで 目覚まし時計のベルが鳴っている
(就會聽見在某個遙遠的地方 正響起鬧鐘的鈴聲)
それは あなたの送った朝を
(這就是你所交棒的早晨)
誰かがしっかりと 受け止めた証拠なのだ
(已由某個人牢牢接下的證據)


我說ASKA…你這次還真是引用了不少東西表達你獨特的感性啊


----------
其實這首歌在我收到專輯聽之後
就已經在著手翻譯的動作了
只是卡在第二段副歌的最後一句
當時就是沒辦法憑自己愈發空洞的大腦感受ASKA想表達的意思
總之還是請各位朋友多多包涵
誠に、申し訳ございませんでした m(_ _)m



5/4/2009

歌詞翻譯 - 嘘(TVアニメ「鋼の錬金術師 FULLMATEL ALCHEMIST」ED1)

嘘(TVアニメ「鋼の錬金術師 FULLMATEL ALCHEMIST」ED1)
歌:シド
作詞:マオ 作曲:ゆうや
(原文歌詞請至うたまっぷ查閱)

那天所見到的茜紅色天空 你是否還記得
締結的約定 包覆於初夏的風中 我倆相互依偎

強顏歡笑的背面 隱藏著延伸的黑影
所以才裝成未曾察覺的模樣 而選擇重溫過去

不停等待著 桌上那紋風不動的消息
不論是空白的夜晚 還是不可能會來臨的早晨 這些我全都清楚

那天所見到的茜紅色天空 你是否已經遺忘
粉碎的約定 消逝於初夏的風中 我倆已無法回頭


在這間聲音、顏色、溫度都僅剩一半的房間
今天也照常過著懶散的日子 左搖右晃 疲憊 然後入睡


你曾說過「請高明地欺騙我,我對謊言是既愛又恨」
直到如今 我才切身了解你心境上的痛楚 也因此 我們才會告別

我們曾揮手互道「以後再見吧」 但恐怕是再也沒有機會重逢了
最後的謊言 卻是一個善意的謊言 我無法忘懷
那天所見到的茜紅色天空 終有一天會再回想起來吧
懷抱過去無法實現的約定 我倆邁開了步伐


註:純粹是在反覆聽過好幾次之後於今晚臨時催生出來的
  某翔雖然是追Animax的進度
  不過欣賞ED時是只看日文歌詞(順便練唱)的
  因此對Animax的歌詞中譯沒什麼印象
  但要是真的有一些部份雷同的話,也請大家多多見諒

  荒廢部落格這麼久
  結果一更新就是放上一個急就章的翻譯
  …真的很對不起
7/30/2008

零嘴少女(おかしなこ) 第26袋「塞住」


某翔從來沒碰過像真由那樣的情形
因為我一向都吃粗的模範生點心餅 XD
至於柚子…反正她一直都是那樣嘛

まゆみたいな事は一度も起こらなかった
自分はいつも太いのを食べるんだから
ゆずの方は…まぁいつもの事だしね XD

原作者タマゴルビー的網站
タマゴの漫画部屋
タマゴのお部屋
7/11/2008

東方緋想天故事模式破關replay

我好像很久沒發跟東方有關的消息了呢
這次只是來分享自己的replay而已
最近終於將緋想天故事模式的Normal難度都給破了
某些咒卡還是一樣很討人厭
其中還是以紫的咒卡最為麻煩
我好討厭她的飛光虫啊…雖然可以欣賞她的美腿 orz

東方緋想天故事模式Easy難度全角色不接關replay
東方緋想天故事模式Normal難度全角色不接關replay
7/7/2008

零嘴少女(おかしなこ) 第25袋「一點一點地…」


自分もよく似た状況があったのです
僕の一番好きなお菓子は「北海鱈魚香絲」という鱈で作ったお菓子であり
ひとつまみで食べないとどうしても味が感じやしない
なのでよく家族に「なんか牛が草を食べてるみたい」と言われたんだ…(死)

其實我自己也有類似的情況…
某翔個人相當喜歡吃「北海鱈魚香絲」
而且每次吃不抓個一撮塞在嘴裡就吃不出那種口感
結果也經常被家人說我那種吃相像是「牛在吃草」…(死)

原作者タマゴルビー的網站
タマゴの漫画部屋
タマゴのお部屋
7/1/2008

零嘴少女人物介紹:奈子(なこ) 第二回



總之就是上次設定的稍微補充版
▼名字
・奈子(還是沒有決定姓氏!)
 →但用日文寫的時候還是用平假名「なこ」
▼年齡
・15歲(高中1年級生)

▼特徴
・喜歡零食(只要是零食,任何東西她都敢吃)
・對吃零嘴有一種堅持
・再怎麼吃都不會胖
・不一次吃完一整包絕不罷休
・口氣較小男生化
・硬要挑一邊講的話就是呆(明知故呆型)
・會用餵飼料的方式給人吃零嘴(真由就是最明顯的例子)

昔の僕もなこと同じ、いくら食べても太らないタイプだけど
最近はよく「ちょっと太ったぞ」と言われて
止むえなく、節食をはじめて、週末も時間を空けて運動をしました
…腹の小山を消すために orz

以前我也是跟奈子一樣,怎麼吃都不會胖的
可是最近開始會被別人說「你有點變胖喔」
因此…我開始控制自己的食量,週末也開始撥空做運動
目的就是為了消掉肚子上的肥肉… orz

原作者タマゴルビー的網站
タマゴの漫画部屋
タマゴのお部屋

6/14/2008

零嘴少女(おかしなこ) 第24袋「非常簡單」



また久しぶりの更新ですね…本当にすみませんでした
最近は東方Projectの新作をやっています
(ゲームを攻略したり、会話セリフを集めたりとかあるので…)
結局ここを一ヶ月ほど放置しまいました~
(天の音:そんなんだからこのブログ人気がないんだよ!)

今回はバファロスの作り方を説明しますが
自分は料理苦手なのでノーコメント
(効率が悪い、そして要領もつかめない…)


隔了很久都沒有更新呢…真的很對不起
其實這陣子都在忙東方的東西
(玩遊戲啦、抄對話啦…之類的)
因此這邊的的更新就給它擱在一旁啦~
(天音:你就是這樣這個部落格才會沒人看啦)

這次的題材有講到巴伐露斯的作法
但是某翔並不擅長煮菜,不是煮得慢就是抓不到要領…

原作者タマゴルビー的網站
タマゴの漫画部屋
タマゴのお部屋
5/18/2008

零嘴少女(おかしなこ) 第23袋「我的心意,有傳到妳心裡嗎?」


かなりズレてしたが、ホワイトバレンタインのネタです
ゆずの妄想はやっぱり無敵でした(笑)

雖然已經過很久了,不過這是當時用在白色情人節的題材
柚子的妄想果然是無敵的(笑)

原作者タマゴルビー的網站
タマゴの漫画部屋
タマゴのお部屋